Soviet Armenia in 1970s: Mischa Kudian’s Photographs as Documentation Of History

Written by Arpine Haroyan

When I was introduced to British-Armenian writer, translator, painter, and dentist Mischa Kudian's archive kept at the Armenian Institute, the first thing that caught my eye was his extensive collection of 35mm slides depicting 1970s Soviet Armenia. Kept in a special slide box, Kudian's carefully numbered slides took me on a fascinating journey to the land  some once dreamed of seeing, yet others desired to escape. At first, I was blown away. Growing up in Armenia in the early 2000s, I always imagined Soviet Armenia in black and white. Exploring this land through Kudian's eyes was not just an archival inquiry for me; it was a delightful discovery, revealing many layers of a state that no longer exists. 

Soviet Armenia, with all its glory and pain, indeed was colorful. It was bright with its hardworking people that rose like a phoenix after our nation's many hardships; it was colorful with its landscapes and cities, architecture, art and culture, education and science. It was a land mostly unknown and unheard of outside the Iron Curtain. Yet, it was a land that was once seen by the British Armenian community through the eyes of Mischa Kudian. 

Kudian visited Soviet Armenia more than once. He was probably fascinated by Yerevan since more than half of the images captured life in the capital's streets. One of the exciting series of photographs is Kudian's images of the Republic Square (formerly Lenin Square) during his different visits; one can see a typical Soviet parade (most probably May 1st) with people marching and red color popping everywhere. In another series of photographs from 1969, Kudian shows the National Gallery of Armenia adorned with posters dedicated to the 100th anniversary of the great Armenian poet Hovhannes Tumanyan. 

1.The Republic Square during a parade (probably May 1st, early 1970s) 

1.The Republic Square during a parade (probably May 1st, early 1970s) 

2.The National Gallery of Armenia is adorned with posters dedicated to the 100th anniversary of Hovhannes Tumanian

Another series dedicated to Republic Square showcases the National Gallery of Armenia and the construction of its additional floors in the early 1970s. 

Kudian loved photographing Soviet Armenian people. In a series of photographs dedicated to Yerevan, Kudian documented the mundane moments in the lives of ordinary people trying to convey the city's atmosphere. We see pictures of people selling flowers, playing chess or simply getting into the tram. 

Kudian's slides also showcase Swan Lake and Alexander Spendiaryan Opera and Ballet Theater surrounded by beautiful trees and rich vegetation. He also depicted Yerevan's once stunning and untouched architecture. 

1.People selling flowers near Swan Lake

2.People getting on the tram 

1.Watering the streets of Yerevan 

2. People playing chess near Swan Lake in Yerevan

Young student reading a book (probably inside Yerevan State University)

1.Children playing near Swan Lake in Yerevan

2.Alexander Spendiaryan Opera and Ballet Theater 

Kudian's journey to Soviet Armenia was not limited to Yerevan. Even though there is no detailed information about his trips, the slides reveal that he intensively traveled outside the capital and documented life throughout the country. Not surprisingly, another set of Kudian's slides takes us to Lake Sevan and the famous Writer's Resort. One can see the beautiful building of the resort - a vivid example of Soviet Modernism - and typical Soviet Volga cars around it. 

1.Sevan Writer’s Resort located on Sevan Peninsula (architects Mikayel Mazmanyan and Gevorg Kochar)

2.Lake Sevan and Soviet Volga cars

Lake Sevan through Kudian’s eyes

In another photo from the Sevan trip, we see a mixture of excitement, happiness and confusion on the faces of Soviet Armenian children. 

Children from villages nearby Lake Sevan 

One can tell Kudian loved photographing children. When digging into his slide archive, I found yet another set of photographs of children from Byurakan village. Dressed in Soviet school uniforms, Kudian photographed them on their way to school, capturing the excitement of the young children.

1.Children of Byurakan 

2.Young pioneers near the statue of composer Alexander Spendiaryan  

Kudian’s photographs are atmospheric. His colorful pictures, sometimes with well-thought compositions, serve as a reminder of a period that is long gone. And these are only snapshots from his huge collection. 

1.Armenian Genocide Memorial Complex (architects Arthur Tarkhanyan, Sashur Kalashyan and artist Hovhannes Khachatryan) 

2.Little girl laying a flower near the eternal flame inside the memorial 

The slide collection, indeed, is quite impressive. Besides the photographs Kudian had taken during the journeys, he also collected slides of paintings of Armenian and Russian artists. During his life, Mischa Kudian gave numerous lectures on Armenian arts and culture not only for the Armenian community but also for British audiences. As someone granted access to Soviet Armenia, Kudian somehow served as a bridge between the Diaspora and Armenia and tried to bring the Armenian people together through his photographs and stories. 

Today, the Armenian Institute hosts and preserves Mischa Kudian’s sizable archive, including his fantastic collection of  35mm slides, aiming to digitize it soon and present it to the larger public. 

1.One of the most famous bookstores in Yerevan back in the 1970s on Baghramyan street

2.A typical Armenian dinner table

Discover our Archives: Unearthing the life of Elena Kudian

The Elena Kudian archive is an important collection of this famous musician in the past.  At the same time Elena Kudian’s small archive taught us how to approach archives, and how to write women’s history, through a feminist perspective. We are very excited and at the same time very careful over how we keep and catalogue her archive. 

Elena Siranoush Kudian was born in Bath, to a British father and an Armenian mother. She married Mischa Kudian, whose archive was donated to the Armenian Institute. Mischa Kudian was a well-known translator of Armenian prose and poetry in the United Kingdom, whose work I will cover in subsequent blogs. Until we unpacked Mischa Kudian’s archive we did not realise these boxes held the treasures of this famous woman pianist, of her times and of her life as part of the British Armenian community.

Elena Kudian

Elena and Mischa’s archives are embedded in each other. The effort they have made to archive their own work is quite astonishing. Mischa dedicated his life to translating Armenian literature and was well known across the English-speaking world. Both archives include details about the Mashtots Press in London and details about Mischa’s and Elena’s lives. They have photographs and details of their travels in Armenia, which provide another perspective on Soviet Armenia. As Mischa and Elena Kudian’s archival materials are integrated, the cataloguing of both will proceed in parallel. We completed the bundling process which helped us review and create ideas for our future events. Upcoming plans for the research process include trying to access other archives which might include Information about Elena Kudian’s life and career. Through limited research, we are able to suppose that Elena Kudian’s archive will not only highlight her artistic skill but will also provide insight into 1950s Britain’s classical music scene, through the life stories included in this important community archive. Meanwhile, we are still finding out about the details of her life by going to various archives in London as well as conducting interviews with people who can give more of an account of her life.

Even though Elena Kudian’s  is a small archive, it is enough to surprise us about the past through her life. We are so happy to house her material and we will be happy to create access to a part of her life through these documents and the materials.  Through our social media platforms and from this blog diaries, we will go on sharing updates about this unique and nice archive. 

Elena Kudian’s archive also inspires us to contribute and reconstruct the history of Armenian cultural memory in Britain by focusing on lesser-known people's lives and to look at the community from gender and LGBTQ+ perspectives.

Dear friends, any sources you know or any acquaintance with Elena and Mischa Kudian, please drop us a line; we would be happy to hear from you and will appreciate your contribution. Any voluntary contribution to support our archives will also be greatly appreciated. 


By Sahika Erkonan, the Armenian Institute deputy librarian and archivist

Treasures from the Library

Zanazan Sounds is a podcast project that aims to explore shared histories, learn about contemporary Armenian worlds and create new ones.

Our series Treasures from the Library follows AI librarian Gagik Stepan-Sarkissian delving deep to explore unique texts that we hold within our very own collection.

 

Oliver Baldwin's Six Prisons and Two Revolutions

In the second episode of Treasures From The Library, our librarian Gagik Stepan-Sarkissian explores the nuanced value in Oliver Baldwin’s Six Prisons and Two Revolutions, which lends itself as an account of Armenia at the turn of the 1920s. A newly independent and hopeful state still fearful of nearby powerful regimes, Baldwin’s eye-witness reports describe the socio-political context of the time and provide great insight that can be corroborated in Leon Surmelian’s memoir I Ask You, Ladies and Gentlemen.


Hrachya Acharian's Etymological Dictionary

In our debut episode of Treasures From The Library, our very own librarian Gagik Stepan-Sarkissian details the history, contents and current relevance of Hrachia Acharian’s etymological dictionary, hand-written in the early twentieth century after decades of studying the roots of Armenian words and compiling an ever-growing list. Acharian is considered the father of Armenian linguistics and his work is continued today by etymologists in Armenia and abroad.

Recap: Book on Display

Our Book on Display event is presented by our librarian, Gagik Stepan-Sarkissian, who selects a book or a collection from our library to present.

 

Polyglot Narekatsi

Polyglot Narekatsi presents a special poetry reading to celebrate the literary jewel of the Armenian Middle Ages, Grigor Narekatsi’s Book of Lamentations. Marking the 27th of February, the date Pope Francis I chose to mark Grigor’s canonisation in the Roman Catholic Church, we’ll hear the Narek in seven languages, including the original Classical Armenian (Grabar), Eastern and Western Armenian, English, Dutch, French and Russian.


Armenians in Smyrna

This event features the two-volume work by the Mekhitarist Father Hagop Kosian on Armenians in Smyrna and the environs (Հայք ի Զմիւռնիա եւ ի շրջակայս) published in Vienna in 1899. Next to Constantinople, Smyrna (present-day Izmir) was another important hub of Armenian culture in the Ottoman Empire. Kosian’s work presents a detailed account of the presence of Armenians in Smyrna and its hinterland, including a historical overview of their settlement in the area, their churches and schools, cultural and charitable societies, publishing activities and their involvement in international trade


Documents of Armenian Architecture

This event features the series Documenti di Architettura Armena/Documents of Armenian Architecture initiated in the late 1960s by the Faculty of Architecture of Milan Polytechnic in collaboration with the Academy of Sciences of Soviet Armenia. This important series, in Italian and English, presented outstanding examples of pre-modern Armenian architecture and stone art, complete with spectacular photography and measured drawings of plans, sections and elevations. The series, in Italian and English, brought together specialist scholars from many countries who provided the accompanying texts, presenting these magnificent treasures for the first time to a Western audience.


Zabelle Boyajian’s Armenian Legends and Poems

Gagik Stepan-Sarkissian presents Zabelle Boyajian’s Armenian Legends and Poems, first published in 1916. This landmark publication was a carefully selected anthology compiled and richly illustrated by Boyajian, who also translated many of the poems.


New Dictionary of the Armenian Language (Նոր բառգիրք Հայկազեան լեզուի)

The epoch-making New Dictionary of the Armenian Language (Նոր բառգիրք Հայկազեան լեզուի) published by the Mekhitarist Congregation of Venice in 1836-37 has been chosen and the AI library is proud to count among its collection the first edition of this two-volume seminal work. It took the dictionary’s three compilers fifty years to complete this massive work which, after nearly 200 years, remains the most extensive and indispensable lexicon of Classical Armenian (grabar).


Ճանապարհորդութիւն ի Հայս | Mesrop Taghiadian’s travelogue in Eastern Armenia

This event explores Armenian books in our collection printed in India and the contributions the Indian-Armenian printing activities made to the Armenian Renaissance.